Перевод: с греческого на русский

с русского на греческий

беотийская клятва

  • 1 θεος

         θεός
        I
        беот. θιός или σιός, лак. σιός ὅ и ἥ (voc. θεός)
        1) бог, божество
        σὺν (τῷ) θεῷ Hom., Plat. и σὺν θεοῖσιν Hom. — с соизволения бога (богов);
        οὔτοι ἄνευ (и οὐκ ἄνευθε) θεοῦ Hom. или οὐ θεῶν ἄτερ Pind.и не без ведома или не без помощи бога (богов);
        ὑπὲρ θεόν Hom. — вопреки божественной воле;
        θεῶν συνεθελόντων Xen. ( или βουλομένων Luc.) — с соизволения или с помощью богов;
        πρὸς θεῶν Soph., Xen.во имя или ради богов;
        τὰ παρὰ τῶν θεῶν Xen. — признаки божественной воли, т.е. знамения;
        τοῦ θεοῦ φήμη Soph. — ответ бога, т.е. оракул;
        τὰ περὴ или πρὸς τοὺς θεούς Xen., Arst. — почитание богов;
        κατὰ θεόν τινα Plat., Eur. — по внушению какого-то божества;
        οἱ δώδεκα θεοί Arph.двенадцать (старших) богов (Зевс, Гера, Посидон, Аполлон, Афина, Артемида, Арей, Гефест, Афродита, Деметра, Гермес, Гестия);
        οἱ νέρτεροι (тж. οἱ κάτω и οἱ κάτωθεν) θεοί Soph. — боги подземного царства;
        εἰ ὀρθῶς ἢ μή, θ. οἶδεν Plat. — правильно или нет, бог весть;
        ὕει ὅ θ. — бог (Зевс) послал дождь, т.е. дождь идет;
        ἔσεισεν ὅ θ. Xen. — бог (Посидон) всколебал стихии;
        ναὴ τὼ σιώ! Xen.клянусь обоими богами! (т.е. Кастором и Полидевком - лаконская клятва, или Амфионом и Зетом - беотийская клятва);
        Θεοῦ πρόσωπον Polyb.Божий лик ( мыс на побережье Финикии)

        2) (тж. θήλεια θ. Hom.) богиня
        

    θεοῖς εὔχεσθαι πᾶσι καὴ πάσαις Dem. — молиться всем богам и богиням;

        ἥ νερτέρα θ. Soph. — подземная богиня, т.е. Персефона;
        τὼ θεώ Arph. — обе богини, т.е. Деметра и Персефона;
        νέ ( или μὰ) τὼ θεώ! Arph.да ( или нет) клянусь обеими богинями! ( клятвенная формула женщин)

        3) полубог, герой
        

    τοῦδε τοῦ θεοῦ ἐπώνυμοι Soph. (жители города) именуются именем этого героя ( Колона)

        4) женщина божественного рода, полубогиня
        

    παντλάμων Νιόβα, σὲ δ΄ ἔγωγε νέμω θεόν Soph. — многострадальная Ниоба, я считаю тебя богиней

        II
        adj. божественный
        

    αἱ μὲν καταιβαταὴ ἀνθρώποισιν, αἱ δὲ θεώτεραι Hom. (из двух ворот) одни доступны для людей, другие же только для богов

    Древнегреческо-русский словарь > θεος

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»